New Delhi: There’s no denying that Indian cinema is an extremely diverse genre.
From the Bollywood-influenced classics like Sholay, to the modern-day films like Padmavati, it’s also known for its more modern takes on popular Indian genres like Bollywood, Telugu and Hindi.
While there are many more films in Indian cinemas, there are no official categories or classification system.
That means it’s up to individual cinemas to decide on what films they want to display on screens and what language to display them in.
The best films in Hindi cinema are often dubbed by a Hindi language translation company.
However, that doesn’t mean there aren’t some films that can’t be seen in Hindi.
While the government recently changed the definition of a film to be eligible for Indian classification, it doesn’t take into account other languages that are often used in the films.
The new definition has come in response to complaints that Hindi films can be seen with subtitles.
“The language of the films is determined by the film makers and their decision is final,” said an official from the Department of Communications and Information Technology (CIT).
“If a film has subtitles, they are mandatory and it is not an issue if the film doesn’t have any subtitles at all.”
The official also explained that, in the case of a Hindi film, the Hindi word for “Bhajan” is not translated as “Bollywood”.
It is instead rendered as “Hindi Film”.
“Hindus have been watching the Hindi films for a long time, and they know it is a word of Hindi,” the official added.
“They don’t need to change the definition to accommodate a new language.”
A few months ago, a group of filmmakers launched a petition calling on the government to classify the Hindi language films as films.
Among the films on the list were Bajrangi Bhaijaan, Jai Bhaiyaan and Mahabharata.
The petition had attracted over 7,000 signatures and has been shared on Facebook.
In response to the petition, the Department for Film Certification and Film Distributors (DFCC) said the film classification has been changed to ensure “there is no interference to Hindi culture and language”.
The ministry said it has already taken into account the feedback from the community.
“It has been a process of revision to make the new definition, which has been in the works for a few months, according to the wishes of the film-makers and the community,” the department said.
The Ministry of Home Affairs (MHA) has said it will look into the petition and will look at how the change can be made to work for cinemagoers.
However a spokesperson for the film censor board (CCB) said that “no formal proposal was taken”.
“The change to the definition is not mandatory, as a change of classification is in the public domain,” the spokesperson added.
The government spokesperson said the change will not impact the cinemagoers, and “the changes are being made to ensure there is no disruption to the Indian culture and the language”.